Search

通常我們說「痛い(いたい)」的時候,意指疼痛。但是其實這個「痛い」還有一種很常見的用法,雖然是比較負...

  • Share this:

通常我們說「痛い(いたい)」的時候,意指疼痛。但是其實這個「痛い」還有一種很常見的用法,雖然是比較負面的,但是在對話中如果搞錯意思就會完全接不下去,所以今天想來介紹一下這個負面用法可以在什麼時候用、又代表什麼意思。

①言行舉止不符年紀,像是熟男熟女用詞遣詞故意要用青少年用語、嬤嬤硬要化辣妹妝;或是穿著完全不搭年齡(如果整體搭配雖然有裝年輕的嫌疑,但是搭配得好的話就比較不屬於這類)。

②「悲劇のヒロイン(ひげきのひろいん)」指悲劇主角情節,也就是我們講的喜歡裝可憐那一類人,誇大自己的苦處獲得同情,當被揭穿的那一刻就可以說是「痛い人(いたいひと)」。

③「自信過剰(じしんかじょう)」就是我們說的自我感覺良好,當看到有人自我感覺過度良好表現在態度上時,也可以使用。

④見不得別人好,又愛出言貶低他人。

⑤矯揉造作喜裝模作樣,我們台灣講「做作」的那種人,在日文也可以用「痛い」。

這個「痛い」有人說它是網路用語,也有人說它是俗語,有一說是源自「痛ましい(いたましい)」(悲慘、悽慘),一般而言與眾不同且「恥ずべき(はずべき)」(應感到羞恥、可恥的)等令人看不下去的行為就能使用「痛い」。

不只用在人,像是在汽機車上塗裝動漫人物等等的車,就被稱作「痛車(いたしゃ)」,據說最早是動漫粉絲們自虐式的稱呼,久而久之就被這麼用了。

今天介紹的是負面用語,比較批評式。希望能不用則不用,只是在對話中(應該要很熟的人才會)如果真的出現了,就能夠知道意思,才不會無法承上啟下。

※照片、圖片為本人所有。


Tags:

About author
not provided
主婦單身時住北陸,嫁到北九州後跟先生住湘南,然後2021/6搬到船橋了,家庭成員有北九州爸爸、台中媽媽、學講話愛跳舞的女兒。
View all posts